Soundcredits in deutschsprachigen Filmen (de)

From DVDProKB

Jump to: navigation, search

Contents

Originalton

auch Ton, Set-Ton, Tonmeister.

Derjenige, der die Töne am Drehort aufnimmt.

Anmerkung: In Deutschland wird dieser Posten oft einfach nur mit Ton bezeichnet, was aber nicht korrekt ist, denn der Ton des Films besteht ja längst nicht nur aus dem Ton vom Drehort. Wenn also im Vor- oder Nachspann lediglich "Ton" steht, ist im Normalfall der Tonmeister am Set gemeint.


Englischsprachige Pendants: Production Sound Mixer, Sound Mixer, Production Mixer, Location Sound Recordist, Sound Recordist (GB)


Korrekter Eintrag im Profiler: Production Sound Mixer.

Tonassistent

auch Angler.

Der Mensch, der die Mikrofonangel hält (manchmal leider auch ins Bild). Heutzutage ist er zunehmend damit beschäftigt, den Darstellern Sender "einzubauen".


Englischsprachige Pendants: Boom Operator, Boom, Boom Man, Assistant Sound, Sound Assistant


Korrekter Eintrag im Profiler: derzeit keiner. Seit Version 3.5 jedoch lokale Eintragungsmöglichkeit als "Custom Role".

Tonschnitt

auch Tonmontage, Tongestaltung, Toncutter, Tonbearbeitung.

Bearbeitet die Tonspur des Films und bereitet sie für die Mischung vor. Bei Low-Budget-Produktionen und kleineren TV-Filmen ist der Sound Editor derjenige, der die komplette Vertonung des Filmes anfertigt. Bei größeren Produktionen und Kinofilmen verteilt sich die Arbeit auf mehrere Leute (siehe nachfolgende Spezialisierungen).


Englischsprachige Pendants: Sound Editor, Dubbing Editor(GB).


Korrekter Eintrag im Profiler: Sound Editor.


Es folgen die unterschiedlichen Bezeichnungen für die einzelnen Abteilungen der Toncutter (Sound Editors). Entgegen der Regeln des DVD-Profilers, die den Eintrag von Toncuttern nur gestatten, wenn diese im Titel exakt mit dem Begriff Sound Editor bezeichnet sind, gehören in Wahrheit alle im folgenden aufgelisteten, spezialisierten Berufe zu den Sound Editors. In der Realität bearbeitet immer ein Team gemeinsam den zu vertonenden Film, oft geleitet vom Supervising Sound Editor (siehe weiter unten).


Dialogschnitt

auch O-Ton-Schnitt

Bearbeitet die Originalton-Sprachaufnahme vom Drehort und bereitet sie für die Mischung vor.


Englischsprachiges Pendant: Dialogue Editor.


Korrekter Eintrag im Profiler: Sound Editor (jedoch nicht regelkonform). Seit Version 3.5 jedoch lokale Eintragungsmöglichkeit als "Custom Role".

Synchronschnitt

auch Schnitt Synchronsprache, Sprachcutter, Synchroncutter.

Bearbeitet die nachträglich im Synchronstudio aufgenommenen Dialoge.


Englischsprachige Pendants: ADR Editor, Post-Sync Dialogue Editor, Loop Editor.


Korrekter Eintrag im Profiler: Sound Editor (jedoch nicht regelkonform). Seit Version 3.5 jedoch lokale Eintragungsmöglichkeit als "Custom Role".


Geräuschschnitt

auch Schnitt Geräusche, Synchrongeräuschcutter.

Montiert die vom Geräuschemacher angelieferten Töne. Liefert Effektelemente an die Toneffektschnitt-Abteilung.


Englischsprachige Pendants: Foley Editor, Footsteps Editor.


Korrekter Eintrag im Profiler: Sound Editor (jedoch nicht regelkonform). Seit Version 3.5 jedoch lokale Eintragungsmöglichkeit als "Custom Role".

Toneffektschnitt

auch Schnitt Geräuscheffekte, Effektschnitt, Geräuschschnitt.

Organisiert und bearbeitet alle weiteren Tonelemente (Atmosphären und Effekte), also alles, was zum Dialog gehört. Bearbeitet ggf. auch die vom Geräuschemacher erzeugte Effektgeräuschebene und kombiniert sie mit den eigenen Toneffekten.


Englischsprachige Pendants:Sound Effects Editor, Effects Editor, FX Editor.


Korrekter Eintrag im Profiler:Sound Editor (jedoch nicht regelkonform). Seit Version 3.5 jedoch lokale Eintragungsmöglichkeit als "Custom Role".

Musikschnitt

Arbeitet in der Regel für den Komponisten und liefert dessen Musik mischfertig ab. Gehört daher eigentlich in die Kategorie Musik.


Englischsprachiges Pendant:Music Editor.


Korrekter Eintrag im Profiler: derzeit keiner. Seit Version 3.5 jedoch lokale Eintragungsmöglichkeit als "Custom Role" im Bereich Musik.


Sound Designer

auch Tonschnitt, Tonmontage, Tongestaltung, Toncutter, Tonbearbeitung.

Kreiert neue Toneffekte und bestimmt in Absprache mit den Filmemachern den akustischen Stil des Films. Es gibt hierzulande keine feste Regel, wann ein Toncutter ein Sound Designer ist. Der Begriff wird allerdings immer beliebter, denn er klingt gut. (Allerdings wirkt er bei kleinen, kammerspielartigen Dialogfilmen natürlich ein wenig überheblich.)


Englischsprachige Pendants: Sound Design, Special Sound Effects.


Korrekter Eintrag im Profiler: Sound Designer.


Supervising Sound Editor

auch Leitung Tonschnitt, Tonschnittüberwachung, Tonschnitt, Tonmontage, Tongestaltung, Toncutter, Tonbearbeitung.

Der Chef der Tonbearbeitungscrew. Er ist das Bindeglied zwischen dem Vertonungsteam, dem Regisseur und dem Mischtonmeister. Er erarbeitet mit dem Regisseur das Tonkonzept und achtet in der Vertonung und Mischung darauf, dass es als Leitfaden Beachtung findet. In den USA schneidet er selbst keine Töne, hierzulande ist er oft gleichzeitig der Sound Designer, also für die Bearbeitung der Toneffekte zuständig. Daher gibt es in deutschen Filmen oft keinen offiziellen Supervising Sound Editor, obwohl dessen Aufgaben natürlich trotzdem (mit-)erledigt werden müssen. Das liegt neben den wesentlich kleineren Budgets auch daran, dass die Hierarchie hierzulande nicht so strikt getrennt ist wie in den USA oder in England.


Englischsprachige Pendants: Sound Supervisor, Sound Director, Sound.


Korrekter Eintrag im Profiler:Supervising Sound Editor.

Anmerkung: Bei großen Produktionen (vor allem in den USA) gibt es für die einzelnen Spezialbereiche (Foley, ADR etc.) wiederum Sound Supervisors, die ihre Abteilung leiten. So kommt es zu Bezeichnungen wie Supervising ADR Editor, Supervising Foley Editor o.ä. Bei uns entstünden daraus Sprachungetüme wie "Tonschnittüberwachung Synchrongeräusche" oder schlimmere. Daher verwendet man in solchen Fällen hierzulande zunehmend die englischsprachigen Berufsbezeichnungen.


Geräuschemacher

auch Geräusche, Synchrongeräusche.

Er macht alle Geräusche, die mit Händen und Füßen und einfachen Requisiten zu machen sind. Die berühmten Kokosnüsse für Pferdehufe beispielsweise sind ein oft bemühtes Klischee. In erster Linie macht er sämtliche Schritte und Bewegungen nach. Das ist unter anderem wichtig für den Auslandsverkauf, da sich alle Geräusche, die mit den Dialogen am Drehort gleichzeitig aufgenommen wurden, untrennbar auf ein und derselben Tonspur befinden und daher für die synchronisierte Fassung nicht zur verwendbar sind.


Englischsprachige Pendants: Foley Artist, Footsteps Artist.


Korrekter Eintrag im Profiler: derzeit keiner. Seit Version 3.5 jedoch lokale Eintragungsmöglichkeit als "Custom Role".


Tonmeister Geräusche

auch Geräuschaufnahme.

Der Tonmeister, der die vom Geräuschemacher erzeugten Töne im Studio aufnimmt.


Englischsprachige Pendants: Foley Recordist, Footsteps Recordist.


Korrekter Eintrag im Profiler: derzeit keiner. Seit Version 3.5 jedoch lokale Eintragungsmöglichkeit als "Custom Role".


Tonmeister Sprache

auch Sprachaufnahme, Sychronaufnahme, Synchronsprachaufnahme.

Der Tonmeister, der die Dialoge im Synchronstudio aufnimmt.


Englischsprachige Pendants:ADR Recordist, Loop Recordist.


Korrekter Eintrag im Profiler: derzeit keiner. Seit Version 3.5 jedoch lokale Eintragungsmöglichkeit als "Custom Role".

Mischung

auch Tonmischung, Mischtonmeister.

Er hat im Mischstudio die Fäden in der Hand. Er mischt den bearbeiteten Originalton, alle zusätzlichen Tonsignale und die Musik zum endgültigen Filmton zusammen.


Englischsprachige Pendants: Re-Recording Mixer, Dubbing Mixer (GB), in den USA neuerdings auch Sound Mixer, gelegentlich auch Sound Recording, Sound Recordist, Mixing.

Anmerkung: Die letztgenannten Bezeichnungen führen gerne zu Verwechslungen mit den Tonmeistern am Drehort, die ja ebenfalls auch Sound Mixer oder Sound Recordist heißen können. Hier muss man sich in den Titeln anschauen, wo die betreffende Person steht. Der Mischtonmeister steht meist im Post-Production-Block bei den Sound Editors, derjenige, der den O-Ton am Drehort aufnimmt, ist eher beim Drehteam zu finden. Außerdem ist dessen Assistent, der Boom Operator meist nicht weit entfernt. Der Sound Recordist ist in den meisten Fällen nur ein Überspieltechniker und gehört nicht dem kreativen Tonteam an. Für den Mischtonmeister ist diese Bezeichnung daher sehr unüblich und nur dann korrekt, wenn sonst keiner der oben genannten englischen Begriffe in den Titeln auftaucht.


Möglicher Eintrag im Profiler:Sound Re-Recording Mixer


Unsere deutsche Filmwelt ist längst durchtränkt mit unzähligen Anglismen. Daher tummeln sich in jüngeren deutschen Produktionen schon seit Jahren Supervising Sound Editors, alle möglichen spezialisierten Sound Editors, sowie Sound Designer und Sound Mixer. Das erleichtert dann wiederum die Profiler-Einträge. Bei Unklarheiten hilft oft auch ein Blick in die IMDB, wo die Filmschaffenden deutscher Produktionen die englischen Berufsbezeichnungen haben, leider gerne auch die falschen!.


siehe auch: Englische Sound Credits und ihre deutsche Übersetzung (de)